Palabra por palabra no es suficiente Servicios lingüísticos del más alto nivel – con creatividad, sensibilidad, atención al detalle y pericia técnica

Palabra por palabra no es suficiente

Servicios lingüísticos del más alto nivel – con creatividad, sensibilidad, atención al detalle y pericia técnica

Revisión de textos

Corrección de textos

Ya sea en alemán, inglés o español, antes de realizar la publicación de un texto es mejor dejar que un profesional revise que no existan errores ortográficos, de sintaxis e incluso de formato y con mucho gusto le ayudo a perfeccionar sus textos.

  • Corrección de cualquier tipo de textos: Artículos, folletos comerciales, disertaciones, trabajos académicos, menús de comida, sitios web ... la lista no tiene fin
  • Post-edición de una traducción hecha a máquina, como por ejemplo traducciones hechas para la localización de software o traducciones de textos estrictamente estandarizados

Prueba de sitios web

  • Prueba de sitios web monolingües (DE|ES|EN)
  • Comparación del sitio web publicado con la traducción de su contenido (DE|ES|EN)

Para la prueba de sitios web se realiza la verificación desde el punto de vista del público al cual el sitio web va dirigido y se realiza un informe fácil de abarcar, claro y detallado sobre la ortografía, errores ortográficos, funcionalidad de los enlaces y botones de acción, lo cual le permite realizar las correcciones de manera esquematizada, sencilla y eficazmente con el objetivo de publicar su sitio web de manera impecable.
De la misma manera funciona la comparación del sitio web con la traducción de su contenido.

Así se afina el contenido de su sitio web brindándole mayor profesionalidad y haciéndolo más amigable con el usuario.